Judges 9:30

HOT(i) 30 וישׁמע זבל שׂר העיר את דברי געל בן עבד ויחר אפו׃
Vulgate(i) 30 Zebul enim princeps civitatis auditis sermonibus Gaal filii Obed iratus est valde
Wycliffe(i) 30 For whanne the wordis of Gaal, sone of Obed, weren herd, Zebul, the prynce of the citee, was ful wrooth;
Coverdale(i) 30 For Sebul the chefe ruler of the cite, whan he herde the wordes of Gaal ye sonne of Ebed, he was wrothfully displeased,
MSTC(i) 30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Abed, he was wroth,
Matthew(i) 30 And when Zebul the ruler of the cytye hearde the wordes of Gaal the sonne of Abed he was wroth
Great(i) 30 And when Zebull the ruler of the cytie hearde the wordes of Gaal the sonne of Abed, he was wroth,
Geneva(i) 30 And when Zebul the ruler of the citie heard the wordes of Gaal the sonne of Ebed, his wrath was kindled.
Bishops(i) 30 And when Zebul the ruler of the citie hearde the wordes of Gaal the sonne of Obed, he was wroth
DouayRheims(i) 30 For Zebul, the ruler of the city, hearing the words of Gaal, the son of Obed, was very angry,
KJV(i) 30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
KJV_Cambridge(i) 30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
Thomson(i) 30 When Zebul, the ruler of the city, heard the words of Gaal, son of Jobel, he was fired with indignation,
Webster(i) 30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
Brenton(i) 30 And Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Jobel, and he was very angry.
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ ἤκουσε Ζεβοὺλ ἄρχων τῆς πόλεως τοὺς λόγους Γαὰλ υἱοῦ Ἰωβὴλ, καὶ ὠργίσθη θυμῷ αὐτός.
Leeser(i) 30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Ga’al the son of ‘Ebed, his anger was kindled.
YLT(i) 30 And Zebul, prince of the city, heareth the words of Gaal son of Ebed, and his anger burneth,
JuliaSmith(i) 30 And Zebul the ruler of the city will hear the words of Gaal, son of Ebed, and his wrath will kindle.
Darby(i) 30 And Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, and his anger was kindled;
ERV(i) 30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
ASV(i) 30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
JPS_ASV_Byz(i) 30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
Rotherham(i) 30 And, when Zubul, governor of the city, heard the words of Gaal the son of Ebed, then was kindled his anger.
CLV(i) 30 And Zebul, prince of the city, hears the words of Gaal son of Ebed, and his anger burns,
BBE(i) 30 Now Zebul, the ruler of the town, hearing what Gaal, the son of Ebed, had said, was moved to wrath.
MKJV(i) 30 And Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, and his anger was kindled.
LITV(i) 30 And Zebul, the leader of the city, heard the words of Gaal, the son of Ebed; and his anger glowed.
ECB(i) 30 And when Zebul the governor of the city hears the words of Gaal the son of Ebed, his wrath kindles:
ACV(i) 30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
WEB(i) 30 When Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger burned.
NHEB(i) 30 When Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
AKJV(i) 30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
KJ2000(i) 30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
UKJV(i) 30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
TKJU(i) 30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
EJ2000(i) 30 And when Zebul, the prince of the city, heard the words of Gaal, the son of Ebed, his anger was kindled.
CAB(i) 30 And Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, and he was very angry.
LXX2012(i) 30 And Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Jobel, and he was very angry.
NSB(i) 30 The ruler of the city, Zebul, became angry when he heard what Gaal said.
ISV(i) 30 When Zebul, the ruler of the city, heard what Ebed’s son Gaal had said, he flew into a rage.
LEB(i) 30 When Zebul the commander of the city heard the words of Gaal son of Ebed, he became angry,*
BSB(i) 30 When Zebul the governor of the city heard the words of Gaal son of Ebed, he burned with anger.
MSB(i) 30 When Zebul the governor of the city heard the words of Gaal son of Ebed, he burned with anger.
MLV(i) 30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
VIN(i) 30 And Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, and he was very angry.
Luther1912(i) 30 Denn Sebul, der Oberste in der Stadt, da er die Worte Gaals, des Sohnes Ebeds, hörte, ergrimmte er in seinem Zorn
ELB1871(i) 30 Und Sebul, der Oberste der Stadt, hörte die Worte Gaals, des Sohnes Ebeds, und sein Zorn entbrannte;
ELB1905(i) 30 Und Sebul, der Oberste der Stadt, hörte die Worte Gaals, des Sohnes Ebeds, und sein Zorn entbrannte;
DSV(i) 30 Als Zebul, de overste der stad, de woorden van Gaal, den zoon van Ebed, hoorde, zo ontstak zijn toorn.
Giguet(i) 30 Or, Zébul, chef de la ville, apprit les discours de Gaal, fils de Jobel, et il en fut courroucé.
DarbyFR(i) 30 Et Zebul, chef de la ville, entendit les paroles de Gaal, fils d'Ébed, et sa colère s'embrasa.
Martin(i) 30 Et Zébul, capitaine de la ville, entendit les paroles de Gahal, fils de Hébed, et sa colère s'enflamma.
Segond(i) 30 Zebul, gouverneur de la ville, apprit ce que disait Gaal, fils d'Ebed, et sa colère s'enflamma.
SE(i) 30 Y Zebul asistente de la ciudad, oyendo las palabras de Gaal hijo de Ebed, se encendió su ira;
ReinaValera(i) 30 Y Zebul asistente de la ciudad, oyendo las palabras de Gaal hijo de Ebed, encendióse su ira;
JBS(i) 30 Y Zebul, príncipe de la ciudad, oyendo las palabras de Gaal hijo de Ebed, se encendió su ira;
Albanian(i) 30 Kur Zebuli, qeveritar i qytetit, dëgjoi këto fjalë të Gaalit, birit të Ebedit, u zemërua shumë,
RST(i) 30 Зевул, начальник города, услышал слова Гаала, сына Еведова, и воспылал гнев его.
Arabic(i) 30 ولما سمع زبول رئيس المدينة كلام جعل بن عابد حمي غضبه.
Bulgarian(i) 30 И когато Зевул, управителят на града, чу думите на Гаал, сина на Евед, гневът му пламна.
Croatian(i) 30 A kad Zebul, gradski načelnik, doznade što je govorio Gaal, sin Ebedov, razgnjevi se.
BKR(i) 30 Uslyšav pak Zebul, úředník města toho, slova Gále syna Ebedova, rozhněval se náramně.
Danish(i) 30 Der Sebul, de Øverste i Staden, hørte Gaals, Ebed Søns, Ord, da optændtes hans Vrede.
CUV(i) 30 邑 宰 西 布 勒 聽 見 以 別 的 兒 子 迦 勒 的 話 , 就 發 怒 ,
CUVS(i) 30 邑 宰 西 布 勒 听 见 以 别 的 儿 子 迦 勒 的 话 , 就 发 怒 ,
Esperanto(i) 30 Kiam Zebul, la estro de la urbo, auxdis la vortojn de Gaal, filo de Ebed, lia kolero ekflamis.
Finnish(i) 30 Kuin Sebul, kaupungin päämies, kuuli Gaalin, Ebedin pojan, sanan, vihastui hän sangen suuresti.
FinnishPR(i) 30 Mutta kun Sebul, kaupungin päällikkö, kuuli Gaalin, Ebedin pojan, sanat, syttyi hänen vihansa.
Haitian(i) 30 Zeboul te chèf lavil Sichèm. Lè li tande tout pawòl Gaal, pitit gason Ebèd la, te di yo, li fache anpil.
Hungarian(i) 30 Mikor pedig meghallotta Zebul, a városnak kormányzója, Gaálnak, az Ebed fiának beszédit, nagy haragra gyulladt,
Indonesian(i) 30 Zebul, penguasa kota Sikhem, menjadi marah ketika mendengar omongan Gaal itu.
Italian(i) 30 E Zebul, capitano della città, avendo udite le parole di Gaal, figliuolo di Ebed, si accese nell’ira.
ItalianRiveduta(i) 30 Or Zebul, governatore della città, avendo udito le parole di Gaal, figliuolo di Ebed, s’accese d’ira,
Korean(i) 30 그 성읍 장관 스불이 에벳의 아들 가알의 말을 듣고 노하여
Lithuanian(i) 30 Miesto viršininkas Zebulas girdėjo Ebedo sūnaus Gaalo žodžius ir labai supyko.
PBG(i) 30 A usłyszawszy Zebul, przełożony miasta onego, słowa Gaala, syna Obedowego, zapalił się gniew jego.
Portuguese(i) 30 Quando Zebul, o governador da cidade, ouviu as palavras de Gaal, filho de Ébed, acendeu-se em ira.
Norwegian(i) 30 Da Sebul, byens høvedsmann, hørte hvad Ga'al, Ebeds sønn, hadde sagt, optendtes hans vrede,
Romanian(i) 30 Zebul, cîrmuitorul cetăţii, a auzit ce zicea Gaal, fiul lui Ebed, şi s'a aprins de mînie.
Ukrainian(i) 30 І почув Зевул, голова міста, слова Ґаала, сина Еведового, і запалився його гнів.